(Baoxehoi) Dù đôi lúc tên của những chiếc xe này được coi là bình thường tuy nhiên nếu phiên âm hoặc biết nguồn gốc cái tên xe có thể chiếc xe lại có tên mang ý nghĩa xấu. Điều này tất nhiên không ảnh hưởng gì đến giá trị của 1 chiếc xe.
Dingo là tên một mẫu xe hơi của hãng Mitsubishi nhưng điều đáng chú ý là nó trùng tên với một loại chó hoang tại Australia.
Nhà sản xuất chắc chắn đã dành nhiều tâm huyết cho chiếc xe hơi Mazda Laputa này, nhưng có lẽ họ không biết Laputa trong tiếng Tây Ba Nha là “gái điếm”.
Chiếc Mitsubishi Pajero trông có vẻ khá bắt mắt, nhưng tên của nó lại có nghĩa là kẻ ngu đần trong tiếng Tây Ba Nha.
Noza trong tiếng Tây Ba Nha có nghĩa là không chạy được. Vậy có ai muốn mua chiếc Chevrolet Noza này không?
Chiếc Honda Fit này có thể phù hợp với phái nữ nhưng từ Fitta trong tiếng Thụy Điển và Na Uy lại có nghĩa là “cơ quan sinh dục nữ”.
Chiếc Ople Ascona cũng gặp sự cố tương tự như Honda Fitta. Ascona trong tiếng Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha có nghĩa là “cơ quan sinh dục phụ nữ”.
Hãng Buick đã sơ suất đặt tên cho mẫu xe của mình là Lacrosse khi không biết rằng Lacrosse có nghĩa là “thanh thiếu niên thủ dâm ” trong tiếng Pháp.
Rất may Nissan Moco chỉ được bán tại Nhật Bản, bởi nếu sang Tây Ban Nha, mẫu xe này sẽ mang tên một tội phạm khét tiếng.
Volkswagen Beetle cũng dính vào những hiểu nhầm tréo ngoe về tên xe khi từ Beetle còn có nghĩa là con gián.
Daihatsu Scat được sản xuất đúng chất một mẫu xe off-road, nhưng trong tiếng Anh, Scat lại có nghĩa là “cút đi” với sắc thái nghĩa mạnh bạo và thông tục.
Ascari KZR-1 là mẫu xe đua thuộc hàng “cực hiếm” bởi chỉ có 2 chiếc được sản xuất. Tên xe được đặt theo tay đua từng 2 lần liên tiếp vô địch F1 là Alberto Ascari. Tuy nhiên, KZ trong tiếng Đức lại là từ viết tắt của Konzentrationslager – trại cải tạo.
Isuzu GIGA Light Dump được ngầm hiểu là việc mà những sumo Nhật Bản sẽ làm sau khi thưởng ngoạn một bữa ăn thịnh soạn và no nê.
ĐÀI TRANG